Translation of "exclusive on" in Italian


How to use "exclusive on" in sentences:

First you ask about an exclusive on the princess, next you disappear.
Prima mi chiedi di un'esclusiva sulla principessa e poi sparisci.
You don't have the exclusive on tells.
Non sei l'unico a sapere osservare.
Exclusive on the KBBO special news report.
In esclusiva nel servizio speciale della KBBO.
We are here exclusive on the tarmac as the band Dujour heads off on their world tour.
Siamo qui per un'intervista in esclusiva ai Dujour, pronti per la tournèe mondiale.
We interrupt this program to bring you a fast-breaking live exclusive... on the D.C. Sniper case.
Abbiamo un aggiornamento... sul caso del cecchino.
I've got the exclusive on the Cavalli for Gwyneth.
Ho l'esclusiva di Cavalli per Gwyneth.
you think humans have an exclusive on a higher power?
Come, credi che gli umani abbiano un'esclusiva su un potere superiore?
Look, Maddie, an exclusive on something like this could really help me.
Senti, maddie, un'esclusiva su una cosa del genere potrebbe aiutarmi molto.
But I thought your paper, the temple of culture and wisdom in this town, would like an exclusive on the visit of a world champion.
Ho pensato pero': al suo giornale, che e' il tempio della cultura e della saggezza del paese, potrebbe interessare seguire in esclusiva l'arrivo di un campione mondiale?
Ms. Cantwell, what say you to an exclusive on the launch of a future financial behemoth?
Signora Cantwell, che ne dice di un'esclusiva sul lancio di un futuro colosso finanziario?
Team Grace will give Veena Patel an exclusive on all media interactions throughout trial.
Il Team Grace dara' a Veena Patel l'esclusiva su tutte le interazioni mediatiche durante il processo.
Tell her we'll give her an exclusive on the man that we have in custody, but she's gonna have to wait till tomorrow.
Dille che le daremo un'esclusiva sull'uomo che abbiamo in custodia, ma dovra' aspettare fino a domani.
We've been way too reactive around here, and that's gonna change, but the president appreciates you, and we've decided to grant you the exclusive on the Nassar investigation.
Siamo stati troppo reattivi ultimamente e non va bene, ma il Presidente apprezza il tuo lavoro e vuole darti l'esclusiva sul caso Nassar.
On the way over, we received an offer to do an exclusive on Callie Connors' show.
Mentre venivano, ci hanno offerto l'esclusiva per lo show di Callie Connors.
And since you've got enough time on your hands to stand around and look up at that TV, how about you get out there and get an exclusive on Lena Luthor?
E visto che hai abbastanza tempo da startene a girellare e a guardare la tv, perche' non esci... E vai a prenderti un'esclusiva su Lena Luthor?
If you two don't give People Magazine an exclusive on that wedding, I will never forgive you.
Se non darai l'esclusiva del matrimonio a People Magazine, non ti perdonero' mai.
I will get the exclusive on my own scandal.
Farò l'esclusiva del mio stesso scandalo.
I guess you got the exclusive on my first day out, huh?
Così hai l'esclusiva sul mio primo giorno fuori di prigione, eh?
Why you didn't give me the exclusive on "Snitch Bitch"?
Perché non mi hai dato l'esclusiva di "Snitch Bitch"?
Cat Grant's latest exclusive on National City's mysterious new arrival, Supergirl.
L'esclusiva di Cat Grant sul misterioso nuovo arrivo a National City, Supergirl.
MAPPING, PRESET & Internal Memory functions (exclusive on all platforms!)
Funzioni di MAPPATURA, PROFILI e Memoria Interna (esclusiva per tutte le piattaforme!)
What do you say we give Miss Lane here an exclusive on the real hero of the day?
Sai... che ne dici di dare alla signorina Lane qui... un'esclusiva sul vero eroe del giorno?
Page one has an exclusive on Nina, a local girl who got kicked off Britain's Got Talent.
A pagina uno c'e' un'esclusiva su Nina, una ragazza di qui che e' stata eliminata a Britain's Got Talent.
Variety has an exclusive on that.
Non posso, ho un accordo di esclusiva con Variety.
Well, the blawker has an exclusive on Bluebell's newest couple.
Bene... Il Blawker ha un'esclusiva... sulla coppia del momento di BlueBell.
Actually, Conrad just made up for it by offering me an exclusive on your upcoming wedding.
In realta', Conrad ha appena rimediato offrendomi l'esclusiva sul vostro matrimonio imminente.
4.3941149711609s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?